Democracy: controversies of one of Herodotus’ “wonders”
Resumo
The ‘construction’ (poiesis) of democracy in the foundational work of Western
historiography, the Histories of Herodotus, depends first of all on the instruments
of ‘investigation’ (historia) activated by the author. The presence in the Herodotean
narrative of several constructions (favorable or condemnatory) of the popular regime
is grounded in the application of a scientific method based on principles such as
the spirit of exemption. In point 1 of this study are discussed the implications of
this methodology in the democratic poieseis of the source under analysis. It is clear
from this approach that the theme does not generate consensus among the various
voices within the Histories narrative, and the reader is confronted with the ‘wonder’
(thauma) of the ‘practice’ (pragma) of a tyrannical democracy. The reflection on
this hybrid and degenerated construction of popular government is developed in
section 2. Considering the importance of the section known as “Debate of the
Persian Grandees” (3. 80-82) for the present ref lection, its full translation into
Portuguese is also provided as an attachment to this study.
A ‘construção’ (poiesis) da democracia na obra fundacional da historiografia
ocidental, as Histórias de Heródoto, depende, antes demais, dos instrumentos de
‘investigação’ (historia) acionados pelo autor. Radica na aplicação de um método
científico pautado por princípios como o espírito de isenção, a presença na narrativa
herodotiana de construções diversas (favoráveis ou condenatórias) do regime popular.
No ponto 1 deste estudo abordam-se as implicações dessa metodologia nas poieseis
democráticas da fonte sob análise. É evidente desta abordagem que o tema não
gera consensos entre as várias vozes da narrativa das Histórias, sendo o leitor
confrontado com a ‘maravilha’ (thauma) da ‘prática’ (pragma) de uma democracia
tirânica. A reflexão sobre essa construção híbrida e degenerada do governo popular
desenvolve-se no ponto 2. Considerando o relevo do trecho conhecido por “Diálogo
dos Persas” (3. 80-82) para a presente reflexão, apresenta-se em anexo a sua tradução
integral para português.